1 00:00:00,453 --> 00:00:03,355 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:03,357 --> 00:00:06,558 Y en este día, comenzamos a reorganizar este mundo. 3 00:00:10,297 --> 00:00:13,665 Todos podrán vivir si se rinden ahora mismo. 4 00:00:21,875 --> 00:00:25,377 No importa lo que venga después, ya hemos ganado. 5 00:00:25,379 --> 00:00:27,679 ¡Ya hemos ganado! 6 00:00:27,681 --> 00:00:29,914 ¡Sí! ¡Sí! 7 00:02:09,049 --> 00:02:10,281 Dense prisa, grupo. 8 00:02:10,317 --> 00:02:12,016 Nos pueden atrapar aquí. 9 00:02:12,052 --> 00:02:14,285 Es solo como una docena. 10 00:02:16,556 --> 00:02:18,923 - Sí, o sea... - Huck. 11 00:02:18,959 --> 00:02:21,693 Remplaza a Todd en la estación de mantenimiento. 12 00:02:21,728 --> 00:02:23,194 - Oye, Mara... - Cállate. 13 00:02:23,230 --> 00:02:25,063 Dame tu arma. 14 00:02:27,200 --> 00:02:28,433 ¿Cómo se siente? 15 00:02:28,468 --> 00:02:30,969 - Se siente... - Cállate. 16 00:02:31,004 --> 00:02:33,137 Ve adentro. Trae el refrigerante y comienza a empacar. 17 00:02:34,975 --> 00:02:36,875 Oye, genio. 18 00:02:39,012 --> 00:02:40,845 Lo siento. 19 00:02:40,881 --> 00:02:42,580 Andando. 20 00:02:52,559 --> 00:02:53,992 Pequeño Roy. 21 00:02:59,432 --> 00:03:01,366 Pequeño Roy, soy Mara. ¿Me escuchas? 22 00:03:06,439 --> 00:03:08,840 J-Top, soy Mara. ¿Me escuchas? 23 00:03:14,014 --> 00:03:15,313 ¿Todd? 24 00:03:17,784 --> 00:03:19,784 ¿Sí? 25 00:03:22,789 --> 00:03:25,123 Bloquea la escalera, cada piso. 26 00:03:26,393 --> 00:03:27,393 ¿Por qué? 27 00:04:12,770 --> 00:04:22,144 www.ivan.cl 28 00:04:32,829 --> 00:04:35,563 Parece que hicieron un foso. 29 00:04:35,598 --> 00:04:42,130 Dado el caso, supongo que no debería sorprendernos. 30 00:04:42,250 --> 00:04:44,784 Podemos hacerlo. Ya lo hicimos antes. 31 00:04:45,715 --> 00:04:48,955 Sí. Eso es lo que me imaginaba. 32 00:04:48,990 --> 00:04:51,090 Yo no estuve aquí antes. 33 00:04:52,304 --> 00:04:54,505 Solo se necesita un buen disparo. ¿Cierto, Dianne? 34 00:04:56,342 --> 00:04:57,941 Solo unos pocos segundos. 35 00:04:57,977 --> 00:05:01,145 Entonces necesitamos el momento correcto. 36 00:05:01,180 --> 00:05:05,582 Si nos ven, dispararán y no entraremos. 37 00:05:07,753 --> 00:05:11,021 No dejes que disparen, Dianne. 38 00:05:14,994 --> 00:05:17,928 Morgan, ¿necesitas que te cubramos o algo? 39 00:05:17,963 --> 00:05:20,230 No. 40 00:05:20,266 --> 00:05:23,500 Oye, estamos aquí para ayudar. No deberías ser solo tú. 41 00:05:23,536 --> 00:05:27,137 Yo no muero. 42 00:05:44,456 --> 00:05:45,756 ¡Majestad! 43 00:05:45,791 --> 00:05:47,758 ¿Dónde está? 44 00:05:47,793 --> 00:05:49,793 ¡Busquen al rey! 45 00:06:22,661 --> 00:06:24,428 ¡Tenemos a los malditos encima! 46 00:06:26,599 --> 00:06:27,798 ¡Protejan al rey! 47 00:06:27,833 --> 00:06:29,499 ¡Protéjanse! 48 00:06:49,521 --> 00:06:51,455 ¿Alguien ve adónde fue? 49 00:06:53,225 --> 00:06:56,059 Nos vio. 50 00:06:56,095 --> 00:06:59,363 Si les dice que estábamos aquí, se terminó antes de empezar. 51 00:06:59,398 --> 00:07:02,399 No es así y no lo hará, 52 00:07:02,434 --> 00:07:05,836 porque juntos lo encontraremos, lo mataremos 53 00:07:05,871 --> 00:07:08,338 y cumpliremos la promesa de lo que hemos empezado. 54 00:07:09,475 --> 00:07:11,708 Confía en el rey. 55 00:07:11,744 --> 00:07:14,845 El puesto de vigilancia va al norte, por el bosque. 56 00:07:14,880 --> 00:07:17,914 Y si ese es su curso, entonces también el nuestro. 57 00:07:17,950 --> 00:07:20,517 Si nuestros camaradas ya hubieran llegado, habrían estado aquí. 58 00:07:20,552 --> 00:07:21,952 Regresen al área de preparación. 59 00:07:21,987 --> 00:07:23,687 Reúnan a los demás cuando lleguen. 60 00:07:23,722 --> 00:07:26,356 Y si no lo han hecho, liberen a Shiva de su jaula. 61 00:07:26,392 --> 00:07:28,759 Hacia el norte. Les dejaremos un rastro. 62 00:07:28,794 --> 00:07:31,361 Asegúrense de que no queden enemigos en los alrededores 63 00:07:31,397 --> 00:07:32,763 y no se retrasen más de 10 minutos. 64 00:07:32,798 --> 00:07:33,764 Vayan. 65 00:07:33,799 --> 00:07:36,099 ¡Andando! 66 00:07:36,135 --> 00:07:39,469 Hacia nuestro enemigo y luego a su campamento, 67 00:07:39,505 --> 00:07:41,471 después a la victoria segura. 68 00:08:07,700 --> 00:08:10,100 ¡Sepárense! ¡Busquen brechas! 69 00:08:10,135 --> 00:08:13,003 Si los mantenemos encerrados, tienen mayores problemas que nosotros. 70 00:08:17,009 --> 00:08:18,775 Puedo escuchar el tiroteo. 71 00:08:18,811 --> 00:08:20,077 Quédense donde están. 72 00:08:20,112 --> 00:08:22,079 No digas nada más. 73 00:08:45,304 --> 00:08:46,503 A su señal si ya están adentro. 74 00:08:46,538 --> 00:08:47,637 Ahí estaremos. 75 00:08:47,673 --> 00:08:50,841 Vamos. Busquemos las armas. 76 00:09:05,090 --> 00:09:08,458 Dino, necesitamos una apertura. Encuentra una o hazla. 77 00:09:40,926 --> 00:09:42,826 ¿Qué rayos? 78 00:09:42,861 --> 00:09:44,694 ¡Oye! 79 00:11:42,481 --> 00:11:44,514 No están en este piso. 80 00:11:44,550 --> 00:11:46,316 La única opción es arriba. 81 00:11:46,351 --> 00:11:48,318 Terreno elevado. Mejor protección. 82 00:11:48,353 --> 00:11:50,220 Sí, yo también las pondría ahí. 83 00:11:50,255 --> 00:11:51,454 Las escaleras. 84 00:12:14,279 --> 00:12:15,979 Son muy miedosos para avanzar sobre nosotros. 85 00:12:16,014 --> 00:12:18,415 ¡Haremos que retrocedan! ¡Vamos! 86 00:12:37,369 --> 00:12:39,569 Tenemos algo viniendo por mi derecha. 87 00:12:39,605 --> 00:12:42,238 ¡No los pierdas de vista! ¡No los dejes pasar! 88 00:12:42,274 --> 00:12:43,707 ¡Si los inmovilizamos, se soluciona solo! 89 00:12:43,742 --> 00:12:44,841 ¡Ese es el plan! 90 00:13:16,808 --> 00:13:19,309 ¡Tobin, entra! 91 00:13:19,344 --> 00:13:20,877 ¡Puedo encargarme de ellos! ¡Cúbreme! 92 00:13:20,912 --> 00:13:22,312 ¡No! ¡Espera a Tobin! 93 00:13:22,347 --> 00:13:24,214 ¡No hay tiempo! 94 00:13:25,450 --> 00:13:28,418 ¡Ve! ¡Te ayudaré cubriéndote! 95 00:14:51,115 --> 00:14:52,481 El último piso. 96 00:14:52,516 --> 00:14:53,716 Las armas tienen que estar aquí. 97 00:14:53,751 --> 00:14:55,918 Dijo que estarían aquí. 98 00:14:55,953 --> 00:14:58,220 Toda la demás información que te dio está corroborada. 99 00:14:58,255 --> 00:15:00,589 El hombre es un pedazo de mierda. 100 00:15:00,624 --> 00:15:02,191 Si esas armas llegan al Santuario, 101 00:15:02,226 --> 00:15:06,061 podrían pasar por esos caminantes y liberar una salida. 102 00:15:06,096 --> 00:15:08,230 Iremos más rápido si nos separamos. 103 00:15:08,265 --> 00:15:10,732 Yo buscaré las M2, tú cómo usarlas, 104 00:15:10,768 --> 00:15:12,601 y atacaremos el patio justo en ese momento. 105 00:15:12,636 --> 00:15:14,770 Terminamos esto rápido. 106 00:15:29,720 --> 00:15:31,587 ¡Por favor! ¡Por favor, no me disparen! 107 00:15:31,622 --> 00:15:32,855 Mierda. Por favor, no me disparen. 108 00:15:32,890 --> 00:15:34,890 Por favor, no... 109 00:15:36,594 --> 00:15:37,860 Mira, te orinaste los pantalones. 110 00:15:37,895 --> 00:15:39,394 No soy uno de ellos. 111 00:15:39,430 --> 00:15:42,064 Me llamo Dean. 112 00:15:42,099 --> 00:15:43,532 ¿Por qué sigues hablando? 113 00:15:43,567 --> 00:15:46,568 Tara, espera. 114 00:15:46,604 --> 00:15:50,239 - Solo espera. - ¿A qué? 115 00:15:50,274 --> 00:15:51,807 Tiene las manos arriba, Tara. 116 00:15:51,842 --> 00:15:54,209 Tenemos un trabajo que hacer. 117 00:15:56,847 --> 00:15:59,081 ¿Quieres revisar eso? 118 00:16:10,928 --> 00:16:12,461 Nos faltan algunas personas del otro equipo. 119 00:16:12,496 --> 00:16:14,129 ¿Morgan? 120 00:16:16,300 --> 00:16:17,966 Sal. 121 00:16:24,875 --> 00:16:27,843 Quédense ahí. 122 00:16:27,878 --> 00:16:29,244 Aquí estamos amontonados. 123 00:16:29,280 --> 00:16:30,479 Les avisaremos cuando esté despejado. 124 00:16:30,514 --> 00:16:32,481 Estén preparados. 125 00:16:38,556 --> 00:16:39,955 Yo me encargo, Jesus. Hazte a un lado. 126 00:16:39,990 --> 00:16:41,156 Tara. 127 00:16:41,191 --> 00:16:42,491 Hay un tiroteo afuera. 128 00:16:42,526 --> 00:16:43,926 Ni siquiera sabemos si Morgan está vivo. 129 00:16:43,961 --> 00:16:45,427 Por favor, señorita. No soy uno de ellos. 130 00:16:45,462 --> 00:16:47,329 Estás aquí, tenías un arma y eres uno de ellos. 131 00:16:47,364 --> 00:16:49,097 No. No lo soy. Tienen que creerme. 132 00:16:49,133 --> 00:16:50,198 ¿Entonces qué haces aquí? 133 00:16:50,234 --> 00:16:52,467 Solo soy un trabajador. 134 00:16:52,503 --> 00:16:53,936 Me trajeron del Santuario 135 00:16:53,971 --> 00:16:56,171 para cocinar, limpiar y lo que fuera. 136 00:16:56,206 --> 00:16:58,040 No me dieron opción. 137 00:16:58,075 --> 00:17:00,809 Me obligaron a dejar a mi esposa e hijos. 138 00:17:03,847 --> 00:17:08,183 ¿También tu gente hace esto en el Santuario? 139 00:17:08,218 --> 00:17:09,351 ¿Las familias están bien? 140 00:17:09,386 --> 00:17:11,620 No queremos lastimar a los trabajadores. 141 00:17:11,655 --> 00:17:13,288 - No vamos a hacerlo. - ¿Le crees? 142 00:17:13,324 --> 00:17:14,823 No se trata de él. 143 00:17:14,858 --> 00:17:15,958 No voy a dispararle a alguien con las manos en alto 144 00:17:15,993 --> 00:17:17,693 y no te dejaré que lo hagas. 145 00:17:17,728 --> 00:17:21,363 Estos medicamentos... son de Hilltop, ¿verdad? 146 00:17:24,401 --> 00:17:26,201 Las vitaminas prenatales de Maggie. 147 00:17:26,236 --> 00:17:28,670 Las tomaron porque podían, 148 00:17:28,706 --> 00:17:29,805 porque no les importa un carajo. 149 00:17:29,840 --> 00:17:31,139 Entonces ¿por qué a nosotros sí? 150 00:17:31,175 --> 00:17:32,307 Sé que mataron a tu novia... 151 00:17:32,343 --> 00:17:34,042 - Jesus... - a la que amabas. 152 00:17:34,078 --> 00:17:36,211 - Tú no eres así. - Ahora sí. 153 00:17:36,246 --> 00:17:37,746 No vinimos por venganza. 154 00:17:37,781 --> 00:17:38,847 No puede ser por eso. 155 00:17:38,882 --> 00:17:40,215 Sí puede serlo. 156 00:17:48,025 --> 00:17:50,626 Yo no lo haría. 157 00:17:52,596 --> 00:17:54,162 ¿Saben qué es gracioso? 158 00:17:54,198 --> 00:17:57,599 Normalmente te tomaría por una mujer, no un lindo muchachito. 159 00:17:57,635 --> 00:18:01,670 ¿Saben lo difícil que es orinarse a propósito? 160 00:18:01,705 --> 00:18:04,640 Es como si tu verga supiera que estás usando pantalones. 161 00:18:09,713 --> 00:18:12,280 Diablos, miren eso. 162 00:18:12,316 --> 00:18:14,883 Bueno, esa mierda está arruinada. 163 00:18:14,918 --> 00:18:19,287 Parece que esa perra tonta de Maggie y su hijo 164 00:18:19,323 --> 00:18:22,024 de todos modos se morirán. 165 00:18:22,059 --> 00:18:23,358 Así como ustedes dos. 166 00:18:23,394 --> 00:18:24,426 Te voy a matar. 167 00:18:24,461 --> 00:18:26,294 Cariño, claro que no. 168 00:18:26,330 --> 00:18:28,363 Entonces alguien más lo hará. Somos muchos. 169 00:18:28,399 --> 00:18:30,098 Verás, ahí es donde diferimos. 170 00:18:30,134 --> 00:18:31,633 Si me los llevo a los dos, 171 00:18:31,669 --> 00:18:34,136 entonces tendré una maldita póliza de seguro. 172 00:18:34,171 --> 00:18:35,871 Así que por qué no bajas eso, 173 00:18:35,906 --> 00:18:39,408 a menos que dispares a través de este hermoso hombre. 174 00:18:39,443 --> 00:18:41,910 No te lo pediré de nuevo. 175 00:18:41,945 --> 00:18:42,911 Creo que va a dispararte. 176 00:18:42,946 --> 00:18:44,079 Así es. 177 00:18:44,114 --> 00:18:45,714 Sí. Lo hará. 178 00:18:45,749 --> 00:18:46,882 ¡Cállate! 179 00:18:46,917 --> 00:18:47,983 - Tara... - Puedo hacerlo. 180 00:18:48,018 --> 00:18:49,051 Tara, me apunta a la cabeza con la pistola. 181 00:18:49,086 --> 00:18:50,152 No por mucho tiempo. 182 00:18:50,187 --> 00:18:51,253 Espera. Espera. Un momento. 183 00:18:51,288 --> 00:18:52,654 - Vete al demonio. - Bien. 184 00:18:52,690 --> 00:18:55,991 De verdad quieres arriesgarte, ¿no? 185 00:18:56,026 --> 00:18:58,226 ¿Yo por él? 186 00:18:58,262 --> 00:19:00,162 Pues te aviso en este momento que no valgo la pena. 187 00:19:00,197 --> 00:19:02,464 Podemos solucionarlo. 188 00:19:02,499 --> 00:19:05,467 Tal vez hable mucho como un hombre rudo, 189 00:19:05,502 --> 00:19:06,968 pero no lo soy. 190 00:19:07,004 --> 00:19:09,171 De verdad quiero que... 191 00:19:23,487 --> 00:19:26,288 No vas a hacerlo. 192 00:19:26,323 --> 00:19:29,291 No tú. 193 00:19:29,326 --> 00:19:32,027 No se trata de venganza. Se trata de lograrlo. 194 00:19:40,838 --> 00:19:42,270 ¿Qué rayos haces? 195 00:19:42,306 --> 00:19:43,972 Trató de matarnos. 196 00:19:44,007 --> 00:19:46,341 Ya te dije... no se trata de él. 197 00:19:46,376 --> 00:19:48,510 ¿Así que vivirá? 198 00:19:48,545 --> 00:19:52,714 ¿Qué hay de Abraham? ¿Glenn? ¿Denise? 199 00:19:52,750 --> 00:19:54,549 Eso es diferente. 200 00:19:54,585 --> 00:19:56,952 Tú no eres Rick. No eres Maggie. 201 00:19:56,987 --> 00:19:58,286 No. 202 00:19:58,322 --> 00:20:00,355 Pero escuchará lo que tenga que decir. 203 00:20:00,390 --> 00:20:03,058 ¡Evacuación, Sat 1! ¡Evacuación, Sat 1! 204 00:20:04,695 --> 00:20:06,895 ¡Jesus! ¡Tara! 205 00:20:12,002 --> 00:20:13,802 ¡Se están replegando! 206 00:20:17,174 --> 00:20:18,573 ¡Vamos! ¡Vamos! 207 00:20:18,609 --> 00:20:21,309 ¿Hay otra forma de salir de aquí? 208 00:20:21,345 --> 00:20:23,979 Sí. Síganme. 209 00:21:55,137 --> 00:21:56,870 - ¡Tobin! - ¡Estoy bien! 210 00:21:56,905 --> 00:21:59,406 ¡Sigan avanzando! ¡Estoy bien! 211 00:22:16,425 --> 00:22:18,591 No tenían que avanzar sobre nosotros. 212 00:22:18,627 --> 00:22:19,993 Mierda. 213 00:22:43,518 --> 00:22:45,018 Adelante. 214 00:22:45,053 --> 00:22:46,319 Lo veo. 215 00:22:46,355 --> 00:22:48,121 Es mi turno. 216 00:23:00,469 --> 00:23:02,702 ¿Qué le pasó a esta criatura? 217 00:23:07,142 --> 00:23:09,943 Digo, antes que de ti. 218 00:23:09,978 --> 00:23:12,846 No tenemos tiempo para descubrirlo. 219 00:23:12,881 --> 00:23:14,547 El campamento no está lejos. 220 00:23:14,583 --> 00:23:16,216 Si logró llegar, 221 00:23:16,251 --> 00:23:18,818 si saben que vamos en camino, estarán listos. 222 00:23:20,222 --> 00:23:23,490 Dos posibilidades, pero solo un hecho. 223 00:23:25,894 --> 00:23:27,460 ¿Y cuál es? 224 00:23:27,496 --> 00:23:29,829 Que independientemente estaremos listos. 225 00:23:32,701 --> 00:23:36,403 Lo que está por pasar, no son solo unos caminantes. 226 00:23:36,438 --> 00:23:38,004 Lo sabes, ¿verdad? 227 00:23:38,040 --> 00:23:40,940 Sí. Y aun así sonrío. 228 00:23:42,344 --> 00:23:44,110 ¿Por qué? 229 00:23:48,250 --> 00:23:51,084 ¿Siento la confianza suprema? 230 00:23:51,119 --> 00:23:53,720 ¿O solo es mi deber, mi trabajo, 231 00:23:53,755 --> 00:23:57,991 simplemente proteger esa certeza? 232 00:23:58,026 --> 00:24:00,727 No y sí. 233 00:24:00,762 --> 00:24:02,829 Sí y no. 234 00:24:02,864 --> 00:24:05,031 Y finalmente sí a las dos. 235 00:24:07,969 --> 00:24:11,337 Finge hasta lograrlo, cielo. 236 00:24:11,373 --> 00:24:14,774 Eso es lo que he hecho y lo que hago. 237 00:24:14,810 --> 00:24:17,610 Soy rey porque he provisto una luz 238 00:24:17,646 --> 00:24:19,946 para guiar a mi gente a través de la oscuridad 239 00:24:19,981 --> 00:24:23,116 y porque ellos han hecho realidad mis ficciones. 240 00:24:23,151 --> 00:24:25,919 Así que, con todo esto y todo lo que pasó... 241 00:24:25,954 --> 00:24:29,122 Tal vez no lo logremos todos. 242 00:24:29,157 --> 00:24:30,423 Tal vez ni siquiera ganemos. 243 00:24:30,459 --> 00:24:33,259 Y aun así sonrío. 244 00:24:33,295 --> 00:24:36,896 No habrá fantasías de fracaso este día. 245 00:24:36,932 --> 00:24:40,567 Oigan, chicos. ¿Es sangre del no muerto? 246 00:24:48,310 --> 00:24:50,743 No. 247 00:24:50,779 --> 00:24:53,413 Uno de nosotros le dio cuando le disparamos. 248 00:24:53,448 --> 00:24:55,215 Significa que se mueve despacio. 249 00:24:55,250 --> 00:24:56,916 Por supuesto que sí. 250 00:24:56,952 --> 00:24:58,118 Estamos de regreso. 251 00:24:58,153 --> 00:24:59,552 Bien hecho, Daniel. 252 00:24:59,588 --> 00:25:01,321 Bien hecho a todos nosotros. 253 00:25:01,356 --> 00:25:04,457 Avanzaremos... 254 00:25:04,493 --> 00:25:07,293 como haremos avanzar al mundo. 255 00:28:07,709 --> 00:28:09,976 Las M2. ¿Dónde están? 256 00:28:10,011 --> 00:28:14,247 ¡No hay armas! 257 00:28:14,282 --> 00:28:15,815 Dios... 258 00:28:17,485 --> 00:28:18,951 ¿Están ahí? 259 00:28:19,988 --> 00:28:22,855 ¡No! ¡No! 260 00:29:00,328 --> 00:29:05,998 ¿Seguro que podemos hacerlo? ¿Podemos derrotarlos? 261 00:29:14,876 --> 00:29:18,044 Lo que ha hecho este grupo, lo que hemos aprendido, 262 00:29:18,079 --> 00:29:22,248 en lo que nos hemos convertido, todos nosotros... sí, estoy seguro. 263 00:29:43,905 --> 00:29:47,607 Rodeen la puerta, ampliamente, por lo menos seis metros. 264 00:29:47,642 --> 00:29:49,075 Armas preparadas, pero no disparen. 265 00:29:49,110 --> 00:29:50,076 ¿Qué? 266 00:29:50,111 --> 00:29:51,344 Se rendirán. 267 00:29:51,379 --> 00:29:52,712 Solo dispararemos si disparan primero. 268 00:29:52,747 --> 00:29:54,614 Si disparan primero, uno de nosotros morirá. 269 00:29:54,649 --> 00:29:58,384 Entonces esperemos, por mi bien, que no lo hagan. 270 00:29:58,420 --> 00:30:00,787 Puedes intentar detenerme. 271 00:30:00,822 --> 00:30:04,123 ¡Vamos! ¡Andando! 272 00:30:07,562 --> 00:30:09,295 ¡Suelta el arma! 273 00:30:11,232 --> 00:30:14,066 Suelta el arma y ríndete. 274 00:30:26,648 --> 00:30:27,880 Vivir suena bien para mí. 275 00:30:30,185 --> 00:30:31,784 Estamos rodeados. 276 00:30:35,023 --> 00:30:36,422 No sean tan tontos como creen que somos. 277 00:30:36,458 --> 00:30:38,825 Bajen las armas. 278 00:30:41,963 --> 00:30:44,897 Está bien. 279 00:30:44,933 --> 00:30:46,332 Podemos hacerlo por la mala. 280 00:30:46,367 --> 00:30:48,167 Porque hasta si Maggie te escucha, 281 00:30:48,203 --> 00:30:50,570 Rick me escuchará a mí. 282 00:31:45,193 --> 00:31:49,629 Tenemos que atacarlos antes de que ellos nos ataquen a nosotros. 283 00:31:49,664 --> 00:31:51,797 No podemos dejarlos vivos. 284 00:31:55,370 --> 00:31:57,904 Donde hay vida, hay posibilidad. 285 00:31:57,939 --> 00:32:00,506 De que nos ataquen. 286 00:32:00,542 --> 00:32:05,678 Mierda. Te conozco. 287 00:32:05,713 --> 00:32:07,346 ¿También te transfirieron? 288 00:32:09,017 --> 00:32:10,416 ¡Morgan! 289 00:32:11,886 --> 00:32:15,021 Baja el arma. 290 00:32:18,459 --> 00:32:20,726 Vinimos a matarlos. 291 00:32:26,568 --> 00:32:28,434 Se supone que lo hagamos. 292 00:32:28,469 --> 00:32:31,537 Se rindieron. 293 00:32:31,573 --> 00:32:34,674 No es lo que hacemos. 294 00:32:46,321 --> 00:32:49,088 ¿Entonces qué hacemos? 295 00:33:39,673 --> 00:33:41,407 Gracie. 296 00:33:41,442 --> 00:33:43,542 Gracie. 297 00:33:43,577 --> 00:33:45,544 No. 298 00:33:47,615 --> 00:33:49,248 No. 299 00:34:38,933 --> 00:34:41,266 Por ahí. 300 00:34:49,276 --> 00:34:51,710 ¡Ahí! 301 00:35:06,327 --> 00:35:08,494 Ahorra tus municiones, Carol. 302 00:35:11,432 --> 00:35:12,998 Ya llegaron nuestros amigos. 303 00:35:55,075 --> 00:35:57,009 ¡Francine! 304 00:36:53,033 --> 00:36:54,666 ¿Estás bien? ¿Te encuentras bien? 305 00:36:54,702 --> 00:36:58,937 Estoy bien, pero nuestra gente... necesitan... 306 00:37:01,442 --> 00:37:03,675 Por Dios. No. 307 00:37:03,711 --> 00:37:05,110 No, no, no. 308 00:37:05,145 --> 00:37:07,079 No, no. Eric, Eric. 309 00:37:07,114 --> 00:37:09,381 Eric. 310 00:37:09,416 --> 00:37:11,283 Vámonos. 311 00:37:16,934 --> 00:37:21,838 Y ahí está... nuestra victoria segura. 312 00:37:26,945 --> 00:37:31,781 Esto... no me alegra su muerte. 313 00:37:31,817 --> 00:37:32,910 O la de nadie. 314 00:37:33,209 --> 00:37:34,209 Lo sé. 315 00:37:40,950 --> 00:37:44,218 Nelson, nos vamos, toma medidas activas. 316 00:37:44,253 --> 00:37:45,786 Resiste, mantenla elevada, 317 00:37:45,821 --> 00:37:47,988 y si nos ves, mantente fuera de la línea de fuego. 318 00:37:50,392 --> 00:37:53,026 Ya se dieron cuenta. Tendremos que cancelar. 319 00:37:53,062 --> 00:37:54,595 No. 320 00:37:54,630 --> 00:37:57,264 Este viaje no terminará en retirada. 321 00:37:57,299 --> 00:37:59,466 Pero saben que ya vamos. 322 00:38:02,471 --> 00:38:04,771 Por supuesto que sí. 323 00:38:45,481 --> 00:38:47,681 Maldita sea. 324 00:38:49,151 --> 00:38:51,585 Mantén las manos abajo. 325 00:38:51,620 --> 00:38:54,087 Date la vuelta despacio. 326 00:39:08,737 --> 00:39:11,772 Hola, Rick. 327 00:39:15,678 --> 00:39:20,314 Te llamas... 328 00:39:20,349 --> 00:39:22,916 Morales. 329 00:39:24,753 --> 00:39:27,688 Estabas en Atlanta. 330 00:39:29,491 --> 00:39:32,559 Eso fue hace mucho tiempo. 331 00:39:34,530 --> 00:39:38,165 Se acabó, Rick. 332 00:39:38,200 --> 00:39:39,866 Llamé a los Salvadores. 333 00:39:41,403 --> 00:39:44,204 Y vienen para acá. 334 00:41:21,409 --> 00:41:27,185 www.ivan.cl